PR

吉沢亮は英語話せる?『ばけばけ』英語教師役で挑んだ“思っていた2.5倍英語”の壁と成長

明治時代の木造教室で、英語の教科書を胸に抱きながら夕暮れの窓辺に佇む若い日本人教師。柔らかな夕陽が教室を包み、静かな決意と優しさを湛えた表情が印象的。 ドラマ情報
記事内に広告が含まれています。

「吉沢亮って、英語話せるの?」

そんな検索ワードに触れたとき、不意に胸がざわついた。
それは好奇心というよりも、きっと“希望”だったから。

言葉の壁にぶつかったとき、人は自分の無力さに気づく。
だけどそれでも、「伝えたい」と思う気持ちは、静かに扉を叩き続けるのだ。

2025年秋の朝ドラ『ばけばけ』。
吉沢亮が演じるのは、明治末期の北海道で、若者たちに“英語”を教える青年教師・錦織友一。

かつて「1ミリも英語がしゃべれなくて絶望した」と語った彼が、今、英語を“伝える手段”ではなく、“感情を生きる場所”として演じようとしている。

これは、俳優・吉沢亮が言語の向こう側に触れようとした、ひとつの静かな物語──。

吉沢亮の英語力はゼロからのスタートだった

「まったく英語ができないんですよ」。

そう笑ったその言葉の裏にあるのは、たぶん──過去に味わった“取り残される”という孤独。

海外の映画祭で、誰とも交わせなかった言葉。
会話の輪に入れずに感じた、自分だけがそこに存在していないような時間。
「1ミリも英語しゃべれなくて、絶望した」。

それは、俳優としての技術ではなく、人としての“寂しさ”が滲んだ告白だった。

だからこそ、彼の「英語を話せるようになりたい」という想いは、ただのスキル習得ではなく、“誰かと心をつなぎたい”という、祈りのような感情だったのだと思う。

『ばけばけ』で訪れた、英語教師という役。
台本を読みながら、「思っていた2.5倍くらい英語が多いぞ……」と呟いたその瞬間。
それはきっと、かつての“絶望”と向き合う時が来た合図だった。

発音の癖を修正するアプリ。
感情を込めて伝えるための英会話レッスン。
毎日少しずつ、言葉の向こうにある“熱”を身体に染み込ませていく。

ゼロからのスタート──それは弱さの証明ではなく、
誠実さの始まりだった。

だからこそ、彼の英語には温度がある。
その声には、“話す”のではなく“伝えたい”という気持ちが宿っている。

『ばけばけ』で英語教師役に挑んだ吉沢亮

2025年秋、NHKの連続テレビ小説『ばけばけ』。
その舞台は、明治末期──言葉がまだ、“文明”と“情熱”の狭間に揺れていた時代。

吉沢亮が演じるのは、そんな時代の北海道で英語を教える青年教師・錦織友一。

ただの教師ではない。
彼の英語は、教科書の文字ではなく、希望そのものだった。

「この言葉を通して、世界とつながれるんだ」。
そのことを、まだ言葉を知らない若者たちに伝えるために、彼は自分の限界に挑み続けていた。

台本に綴られた大量の英語台詞。
その量は、彼の想像の「2.5倍」。

でも、そこから逃げなかった。
吉沢亮という俳優が歩み出したのは、“英語で生きる”ための準備だった。

英語を学ぶことは、単に台詞を正しく発音することではない。
その言葉で誰かの心に届くように、「言葉の呼吸」を身体に染み込ませること。

撮影の合間にも、何度も口に出しては自分の声と向き合い、
「この一語に、どれだけの感情を込められるか」と問い続ける。

語学の習得とは違う。
それは“役として言葉を生きる”ための、静かな鍛錬だった。

やがて、撮影現場ではスタッフたちが驚くようになる。
「英語、だいぶ自然になってきたね」──。

その“自然さ”こそ、彼がどれだけ丁寧に、言葉と感情を重ねてきたかの証。

教壇に立つ彼の姿は、どこか懐かしく、どこか切ない。
それは、英語を教える姿であると同時に、
“伝えることを諦めなかったひとりの人間”の在り方を、静かに映し出していた。

英語で演じるという挑戦──「伝える」ことへの覚悟

俳優という仕事は、「言葉を話す」ことではない。
「心を、届ける」ことだ。

英語が話せるかどうか──その問いの答えは、文法や発音の正確さでは測れない。
その言葉で、誰かの胸を震わせられるかどうか。それがすべて。

吉沢亮は、『ばけばけ』という作品の中で、まさにそれを問われていた。
異国の言葉をただ口にするのではなく、異国の感情を“生きる”ために。

「先生」という立場は、ただ教えるだけではなく、
生徒たちに未来の扉を開かせる存在。

その扉の鍵が「英語」だとしたら、
彼自身がその言葉を愛し、信じ、血肉に変えなければならなかった。

繰り返し、音を聴く。
口の形を確かめ、声のトーンを整え、
でも一番大切なのは──その言葉の裏にある「思い」を、どこまで感じ取れるかだった。

だからこそ、吉沢亮の英語には、不思議な“熱”がある。

完璧ではないかもしれない。
でも、その一語一語には、まっすぐな誠実さと、役に対する敬意が宿っている。

伝わらなかったことを悔やんだ過去。
伝えられないかもしれないという不安。
それでも、「伝えたい」と願う今。

そのすべてが、彼の英語を“台詞”ではなく、“感情”へと変えていった。

吉沢亮の英語力は“演じる力”と共鳴する

語学の壁を越えるのに、最も大切なのは“心の筋力”だと思う。

それは耳の良さでも、記憶力でもない。
言葉の奥にある感情を感じ取る力──つまり、“演じる力”そのもの。

吉沢亮は、もともと繊細な感受性を持つ俳優だ。
目の動きひとつ、声の震えひとつで、見る者の心を揺らす。

それは、言語が変わっても、決して揺らがない。
むしろ異国の言葉だからこそ、その“伝えたい”という思いが、
より純度を増して滲み出てくる。

『ばけばけ』での英語教師という役は、
単なる語学のハードルを越えた先にある、「魂の演技」を要求された。

吉沢亮は、その重みに気づいていた。
だからこそ、言葉を「記号」としてではなく、「感情の器」として捉え、
日々、その器に丁寧に想いを注ぎ込んでいった。

これは、暗記や模倣では届かない領域だ。
俳優としての深度がなければ、到底たどり着けない。

過去には手話を2か月かけて学び、ろう者の青年役を演じきった経験もある彼。
彼の「ことばへの誠実さ」は、言語を超え、“人と人の心の距離”を縮める力になっている。

英語が話せるようになった、というよりも。
“英語で心が通うようになった”のだ。

それはまさに、俳優にしかできない言葉の習得の仕方──
「言葉を、自分の感情で震わせる」ということ。

まとめ|英語が話せるようになった俳優ではなく、“英語で生きる役”を創った人

英語を話せるようになったか、と訊かれたら──きっと彼は、少し困ったように笑うだろう。

でもその笑みの裏には、確かに積み上げた時間がある。
恐れと向き合い、不安と共に歩み、
それでも「伝えたい」という想いを手放さなかった日々がある。

『ばけばけ』で彼が演じた英語教師は、
誰かに教える存在でありながら、
実は誰よりも「伝えること」に真剣なひとりの人間だった。

英語という言語は、彼にとって新しい技術ではなかった。
それは、心を届けるための“もうひとつの声”だった。

だからこそ、画面越しに届くその言葉は、
たとえ発音が完璧でなくても、たとえ流暢でなくても、
観る者の胸をまっすぐに打つ。

英語力を手に入れた俳優──そう表現するには、何かが足りない。

彼は、“英語で生きる役”を創った人だ。

そしてその過程は、
言葉を持たない過去の自分を赦し、
今の自分を受け入れていく静かな旅でもあった。

英語が話せるようになった、という結果だけで語らないでほしい。
その言葉の影に、彼の痛みと、勇気と、静かな挑戦があったことを──。

そう願わずにはいられない。

コメント

タイトルとURLをコピーしました